П. И. Чайковский

Нет, только тот, кто знал

Жанр: романс для голоса с фортепиано, ор. 6, № 6.

Автор  стихов: Л. А. Мей (из Гёте1).

Время создания романса: между 15 ноября и 17 декабря 1869 года.
Посвящение: Александре (Алине) Александровне Хвостовой.
            Приводим полностью текст стихотворения «Песнь арфиста» в переводе Л. Мея:

Нет, только тот, кто знал,

   Свиданья жажду,

Поймет, как я страдал

   И как я стражду.

 

Гляжу я вдаль... нет сил,

   Тускнеет око...

Ах, кто меня любил

   И знал - далеко!

 

Вся грудь горит... Кто знал…

   Свиданья жажду,

Поймет, как я страдал

   И как я стражду.

 

            П. И. Чайковский написал около 80 романсов для одного голоса (помимо этого еще и дуэты, разные ансамбли). Эти романсы объединены в циклы по опусам – №№ 6, 16, 25, 27, 38, 47, 57, 63, 65, 73. В исследовательской (музыкальной) литературе высказывалось суждение о том, что романсы ранних опусов, в том числе тот, о котором здесь идет речь, имеют большую художественную ценность, чем более поздние. (Например, В. Баскин, первый биограф П. Чайковского, отмечал: «в opus’ах более ранних не заметно той изысканной отделки, какая встречается в более поздних произведениях, зато в первых - более теплоты, более мелодичности, более внутреннего огня. Не гоняясь за популярностью посредством не свойственных музыканту эффектов, наш композитор писал свои романсы, выдвигая иногда музыкальную идею даже в ущерб тексту»2.

         Хотя большинство романсов Чайковского написано на тексты русских поэтов, в наследии композитора есть все же и романсы на стихи иностранных поэтов, как мы это видим в данном случае.

         Чайковский был очень цельной натурой, и неудивительно, что можно обнаружить определенные связи между произведениями одно и того же периода. Так, романс «Нет, только тот, кто знал» представляет собой глубоко оправданную аналогию с любовной темой (так называемая побочная партия) увертюры-фантазии «Ромео и Джульетта».

         Этот романс не только лучший среди шести произведений ор. 6, но, бесспорно, и один из лучших во всем вокальном творчестве П. Чайковского. Интересные подробности его появления поведала в своих воспоминаниях Антонина Чайковская (Милюкова), жена композитора: «Петр Ильич был чрезвычайно обидчив. Почти вместе с ним окончила консерваторию по классу пения А. А. Х-ва,3 родная сестра моей sœur. Ее голос – контральто ужасно ему нравился. Раз должна была она дать концерт. Муж сочинил для нее романс, посвятил ей и накануне концерта утром чуть не бегом бежал, чтобы вручить его  ей. Этот романс был «Нет, только тот, кто знал…». Он опрометью влетел к ней; готов был только один экземпляр, и листы были еще мокрые. Она села к роялю, исполнила его, и… ей почему-то он не понравился. Она сухо поблагодарила Петра Ильича и романса в свой концерт не пела…Он обижен был страшно и, кажется, после того всегда был немного холоден к ней. Позднее она пела этот романс в каждом совеем концерте и производила настоящий фурор. Но все равно, обида осталась обидой».4

         Хотя часто и даже как правило поэзия и музыка близки, и стихи кладутся на музыку в том виде, как они написаны поэтом, в данном случае П. Чайковский отошел от этого правила и внес некоторые изменения, которые, получив оправдание в музыке, придали, надо признать, драматизм романсу. Приведем литературный текст романса, чтобы яснее были видны различие поэтического и вокального произведений:

 

      (I)        Нет, только тот, кто знал, свиданья жажду,

                  Поймет, как я страдал и как я стражду.

 

(II)              Гляжу я вдаль… нет сил, тускнеет око…

                        Ах, кто меня любил и знал, далеко!

 

(III)            Ах, только тот, кто знал, свиданья жажду,

                        Поймет, как я страдал и как я стражду. (2 раза)

                        Вся грудь горит… Кто знал… свиданья жажду,

                        Поймет, как я страдал и как я стражду.

 

            Разрабатывая свою композицию романса, П. Чайковский создал весьма своеобразную музыкальную форму: III раздел, две строки которого добавлены П. Чайковским, причем даже повторены дважды, почти равен по длительности сумме I и II разделов (I = 16 тактам, II = 13 тактам, а III = 25 тактам; но фактически III раздел больше, если принять во внимание заключительную фермату5 и значительное ritenuto [итал. – замедляя] на словах «Вся грудь горит»).

         Такое взаимоотношение пропорций разделов (I + II = III) не является в данном случае простой симметрией трехчастной формы: III раздел выступает здесь как синтезирующий результат в развитии первых двух разделов. Такое строение формы встречается в романсах Чайковского впервые.

         Замечательной чертой этого романса является его кульминация. В литературном тексте она приходится на слова в III разделе: «Поймет, как я страдал и как я стражду», когда они звучат во второй раз. В этот момент композитор предписывает fortissimo (итал. – очень громко). Но, вероятно, самое необычное, что в отличие от традиционного в кульминациях ritenuto (итал. – замедляя) композитор здесь предписывает stringendo (итал. – ускоряя). Все вместе это производит впечатление небывалого накала страстей. Этот эпизод – единственный момент в романсе, когда прорывается страстность, что придает ему особую прелесть, поскольку вначале романс звучит сдержанно и как бы приглушенно, идет как бы разговор с самим собой.

          Романс «Нет, только тот, кто знал» П. Чайковского - одна из вершин русской вокальной лирики. Высокое мастерство и исключительная доступность, новаторство, а главное – предельная искренность лирического высказывания – все это сделало его чрезвычайно популярным у самой широкой аудитории. Свидетельство тому – множество его аранжировок для разных инструментов, вплоть до трубы!

Примечания

1 Стихотворение входит в роман И. В. Гёте «Ученические годы Вильгельма Мейстера» (книга 4, глава 11) и озаглавлено «Песнь арфиста». Оно стало очень популярным: существует, по крайней мере, 64 музыкальные композиции на этот текст. Один только Бетховен написал 4 песни; они довольно простые по форме. Известна замечательная песня Ф. Шуберта «Томление». Перевод стихотворения на русский язык сделал, помимо Л. Мея, Б. Пастернак («Кто сам любил, поймет...»). 

2 Баскин В. П.И. Чайковский. СПб. 1895. С. 174.

3  Имеется в виду А. А. Хвостова, которой этот романс был  посвящен.

4 Цит. по кн.: Соколов В. Антонина Чайковская. История забытой жизни. М. 1994. С. 270

5 Фермата – музыкальный термин, обозначающий остановку звучания на нерегламентированное время.

                                                                                              © Александр МАЙКАПАР