А. С. Даргомыжский

(1813 - 1869)

Старый капрал

Интерпретация Ф. Шаляпина

 

Жанр: песня («драматическая песня» - по определению А. Даргомыжского) для голоса с фортепиано.

Автор текста: Пьер Жан  де Беранже (1780  - 1857); перевод В. Курочкина.

Время создания песни:

 

               «Старый капрал» принадлежит к числу лучших произведений А. Даргомыжского.  Эта песня написана на стихи французского поэта Беранже, творчество которого было  весьма созвучно с этическими и эстетическими устремлениями композитора. Пьер Жан де Беранже родился 19 августа 1780 г. в Париже, в буржуазной семье (несмотря на приставку де в фамилии он не был аристократом). Он известен, прежде всего, своими сатирическими произведениями. В детстве стал свидетелем революционных событий, в частности видит разрушение Бастилии. Учился в Перонне в школе, организованной по принципам Ж. Ж. Руссо. В первых поэтических опытах видно влияние классицизма, но вскоре Беранже осваивает более простой и демократичный песенный жанр. Многие произведения Беранже написаны в жанре куплетов. Куплеты состояли обыкновенно из нескольких строф и «рефрена» (припева), повторяемого после каждой строфы. Одним из  лучших  образцов этого жанра является «Старый капрал».   

               Особенности содержания и формы песен Беранже полностью сохранились в русских  переводах В. Курочкина.       

  

В ногу, ребята, идите.

Полно, не вешать ружья!

Трубка со мной... проводите

В отпуск бессрочный меня.

Я был отцом вам, ребята...

Вся в сединах голова...

Вот она - служба солдата!..

В ногу, ребята! Раз! Два!

Грудью подайся!

Не хнычь, равняйся!..

Раз! Два! Раз! Два!

 

Да, я прибил офицера!

Молод еще оскорблять

Старых солдат. Для примера

Должно меня расстрелять.

Выпил я... Кровь заиграла...

Дерзкие слышу слова -

Тень императора встала...

В ногу ребята! Раз! Два!

Грудью подайся!

Не хнычь, равняйся!..

Раз! Два! Раз! Два!

 

Честною кровью солдата

Орден не выслужить вам.

Я поплатился когда-то,

Задали мы королям.

Эх! наша слава пропала...

Подвигов наших молва

Сказкой казарменной стала...

В ногу, ребята! Раз! Два!

Грудью подайся!

Не хнычь, равняйся!..

Раз! Два! Раз! Два!

 

Ты, землячок, поскорее

К нашим стадам воротись;

Нивы у нас зеленее,

Легче дышать... Поклонись

Храмам селенья родного...

Боже! Старуха жива!..

Не говори ей ни слова...

В ногу, ребята! Раз! Два!

Грудью подайся!

Не хнычь, равняйся!..

Раз! Два! Раз! Два!

 

Кто там так громко рыдает?

А! я ее узнаю...

Русский поход вспоминает...

Да, отогрел всю семью...

Снежной тяжелой дорогой

Нес ее сына... Вдова

Вымолит мир мне у бога...

В ногу, ребята! Раз! Два!

Грудью подайся!

Не хнычь, равняйся!..

Раз! Два! Раз! Два!

 

Трубка, никак, догорела?

Нет, затянусь еще раз.

Близко, ребята. За дело!

Прочь! не завязывать глаз.

Целься вернее! Не гнуться!

Слушать команды слова!

Дай бог домой вам вернуться.

В ногу, ребята! Раз! Два!

Грудью подайся!

Не хнычь, равняйся!..

Раз! Два! Раз! Два!

 

 

 

Опираясь на опыт Беранже и на технику водевильных песенок, В. Курочкин разработал жанр сатирического «куплета». Курочкин искал острых стихотворных сатирических формул, которые врезались бы в память читателя, вошли в обиходную речь, плотно прилепились бы к объекту нападения. Это требование блестяще осуществлялось отточенным рефреном, хлестким каламбуром, неожиданной рифмой и т. д. Изобретательность Курочкина в этом отношении была неисчерпаема. Переводы Курочкина из Беранже сливаются с оригинальным творчеством в одно целое. Благодаря Курочкину Беранже стал одним из любимых писателей разночинной756 интеллигенции. Несмотря на нередкие смягчения (из-за цензуры) переводы Курочкина из Беранже и сейчас сохранили значение.

«Старый капрал» А. Даргомыжского – это,  в сущности, драматическая сцена: монолог старого капрала, приговоренного к смерти за оскорбление молодого офицера. Сам композитор назвал  это  произведение «драматической песней». Этим подзаголовком композитор  определил не только характер произведения, но  и  его жанр. В вокальной партии много речитативности. Каждый куплет более драматичный, чем предыдущий. Повторяющийся припев в виде чеканного марша – обращения героя песни к товарищам -  звучит  как строевая команда, которую отдает капрал. Музыка песни гибко  следует за текстом, развиваясь естественно  и свободно. В музыке Даргомыжский очень реалистично  и с большой художественной силой нарисовал мужественный облик старого солдата, передал глубину его переживаний. Глубокое впечатление производит контраст речитативно-песенных эпизодов – воспоминания старого  солдата о трудной, но  достойно  прожитой жизни, задушевных  обращений к товарищу – и сурового  чеканного  рефрена. В средней части - напевной и более сдержанной по темпу - герой вспоминает родную  деревню, ее широкое приволье, старушку-жену. В  заключении песня приобретает черты оперной  сцены - с участием хора (!);  в камерных  концертах его обычно  исполняет фортепиано. Здесь музыка драматически рельефно и образно передает трагическую развязку: прощальное обращение осужденного, раздающийся оружейный залп («страшный аккорд» в партии фортепиано), удаление с места казни солдат (минорно  звучащий припев песни у хора). А. Даргомыжскому и переводчику удалось создать истинно русское по духу произведение.

На первое издание песни «Червяк» откликнулся А. Серов, в заметке «Новоизданные музыкальные сочинения», опубликованной в «Театральном и музыкальном вестнике» (от 18 мая 1858 года):

«Два новых произведения А. С. Даргомыжского на песни Беранже в переводе Курочкина:

1)      «Старый капрал» («Le vieux Caporal»), песня драматическая. 

2)      «Червяк» («Le senator»), песня комическая.

      Талант А. С. Даргомыжского к драматической правде в музыке может быть  неизвестен только тем, кто вообще ничего  в музыке не смыслит.

      Две здесь означенные песенки – новое блистательное подтверждение необыкновенного дарования, создавшего бездну романсов восхитительных и капитально-драматические сцены в опере «Русалка.

            Старик – наполеоновский капрал виновен в преступлении против дисциплины. Его  ведут расстреливать, а он на походе держит предсмертную речь к товарищам. Сюжет трагический. Несмотря на мелкость формы. Точно  так и музыка А. С. Даргомыжского, сохраняя беззаботные, беспритязательные повторы фраз куплетных, проникнута характером глубоко трагическим.

            Подробности мелодических фраз прелестно обрисовывают все положения мастерски переведенного текста и составляют  полную, окончательную музыкальную  картинку. Маршировка солдат «В ногу, ребята, - раз, два, раз, два» дает отличный ритмический грунт всей песне, которая вообще одно из самых  удачных созданий нашего музыкального драматика <…>».1

            Гениальным исполнителем этой песни был Ф. Шаляпин. Ему довелось исполнять ее в присутствии Л. Н. Толстого. Аккомпанировал С. Рахманинов: «Просили спеть ещё. Песню Даргомыжского на слова Беранже «Старый капрал». Как раз против Шаляпина сидел Лев Николаевич, засунув обе руки за ременный пояс своей блузы. Нечаянно бросая на него время от времени взгляд, Шаляпин заметил, что он с интересом следил за лицом певца, глазами и ртом. Когда тот со слезами говорил последние слова расстреливаемого солдата:

            - Дай Бог домой вам вернуться.

            Толстой вынул из-за пояса руку и вытер скатившиеся у него две слезы».2

Во многих своих произведениях (опера «Русалка», песни «Старый капрал», «Червяк», «Титулярный советник») Даргомыжский с большой остротой воплотил тему социального неравенства. Для него характерно стремление к детальному психологическому анализу, к обнажению сложных душевных противоречий. Он тяготел преимущественно к драматическим формам выражения. Основным средством создания конкретного индивидуального образа служило для Даргомыжского воспроизведение живых интонаций человеческой речи. Его девизом были слова: «Хочу, чтобы звук прямо выражал слово. Хочу правды». Реалистическое новаторство Даргомыжского, его смелую постановку социальных проблем русской действительности, гуманизм высоко оценивало молодое поколение композиторов, выдвинувшееся в 60-х годы XIX века. М. П. Мусоргский, наиболее близкий Даргомыжскому по направленности творчества, назвал его «великим учителем правды в музыке».

Примечания:

1 Серов А. Статьи о музыке.  Выпуск 3. М. 1987. С. 262. Характеристика второй песни – «Червяк» - приводится в нашей статье об этой песне.

2 Рождественский А. Шаляпин. Цит. по:

3 http://zhurnal.lib.ru/r/rozhdestwenskij_a_w/shalyapinrtf.shtml

© Александр МАЙКАПАР