П. И. Чайковский

Шарманщик поёт

            Жанр: Фортепианная миниатюра соль мажор из цикла «Детский альбом», ор. З9.

 

            В письме к Н. фон Мекк из Милана от 16/28 декабря 1877 П. Чайковский писал1: «В Венеции по вечерам к нашей гостинице подходил иногда какой-то уличный певец с маленькой дудочкой, и одна из их песенок очень мне нравится. Вот она: (далее нотный текст.2 - А. М.). Правда то, что у этого уличного артиста очень красивый голос и врожденная всем итальянцам ритмичность. Это последнее свойство итальянца меня очень интересует, как нечто совершенно противоположное складу наших народных песен и их народному исполнению».3

            Мелодия этой песенки, так полюбившаяся П. Чайковскому, использована им дважды – в пьесе «Шарманщик поёт» и в пьесе «Прерванные грезы», ор. 40, № 12. Как здесь не вспомнить слова М. Глинки (записанные А. Серовым): «Создаем [музыку. - А. М.] не мы; создает народ; мы [композиторы. - А. М.] только записываем и аранжируем»!4 Случаи, когда известен народный вариант и композиторская обработка, чрезвычайно интересны. А что говорить, когда – как в данном случае – народный вариант записан самим П. Чайковским. Сам Бог велит их сравнить – так мы можем заглянуть в творческую  лабораторию  композитора.

            Итак. Обращают на себя внимание несколько отличий исходного (условно назовем его «народным») варианта от композиторского:

            1. Народная песенка звучит в размере 3/8, тогда как в варианте Чайковского она на ¾. (Примечательно, что в «Прерванных  грезах» в том, что  касается метра, Чайковский не так далеко отошел от исходного  варианта – эта пьеса написана в ритме баркаролы).

            2. Народная песенка начинается с гитарного вступления, тогда как пьеса П. Чайковского – прямо с мелодии песенки.

            3. «Углы» в мелодии в народном варианте довольно  острые; в пьесе Чайковского  они сглажены: ср. такт 10 в песне (начиная с вступления голоса) с тактом 10 у Чайковского.

            4. В фортепианной пьесе изменена каденция первого периода (такт 14) – она мягче и «обтекаемее», чем в народной песенке. 

            Словом, пьеса П. Чайковского представляет собой более «интеллигентный» вариант народной песенки.

            Порой можно встретить утверждение, что эта пьеса написана в вальсообразном ритме. Это ошибочное прочтение трехдольного ритма, который при других обстоятельствах действительно оказывается характерной особенностью вальса. Но если вальс – это всегда пьеса на ¾, то из этого не следует, что пьеса на ¾ - это всегда вальс. В данном случает два обстоятельства противятся тому, чтобы эта пьеса «вписалась» в жанр вальса: во-первых, название пьесы. Оно заставляющее нас представить себе бедного (или даже нищего) бродячего музыканта, медленно (авторская ремарка: Andante – итал. в темпе спокойного шага) крутящего ручку своей старенькой шарманки, издающей при этом тихий звук (авторская ремарка: piano – итал. тихо). Что касается вальса, то для него весьма характерно, что сильной долей в такте является только первая – «раз», и она всегда подчеркивается, тогда как «два» и «три» должны звучать слабее. На шарманке же доли звучат одинаково – отсюда ее порой заунывное звучание, и на ритм вальса это не похоже. Во-вторых, вальсу противится долгий и упорный органный пункт на басовой ноте соль (тонике), явно указывающий на «примитивный» народный инструмент (вальс отнюдь не народный танец).

            Этот детальный разбор выразительных средств пьесы нужен был для того, чтобы найти верное исполнительское решение на фортепиано (не на настоящей шарманке). Таким образом, одно дело, задаться целью исполнить вальс (что было бы художественным просчетом) и другое – звуками нарисовать жанровую сценку «шарманщик поёт».

Примечания

[1] 1Мы уже обращались к этому письму в связи с музыкальным материалом, который П. Чайковский использовал в пьесе «Итальянская песенка».

[1] 2Приводится в издании: Чайковский П. И. Избранные письма. М. 2002. С. 69 -70.

[1] 3Чайковский и Надежда Филаретовна фон Мекк. Переписка. Кн. 1. М.2004. С.150 – 151.

[1]4 Серов А. Концерты дирекции императорских театров. – Серов А. Избранные статьи. Т. 1. М.-Л. 1950. С. 31. (Эта чрезвычайно  важная сентенция Глинки часто  приводится в перефразированном виде.)

© Александр МАЙКАПАР