П. И. Чайковский. «Детский альбом»

Итальянская песенка

            Жанр: Фортепианная миниатюра ре мажор из цикла «Детский альбом», ор. З9.

 

            После мини-цикла с русскими образами («Мужик на гармонике играет», «Камаринская», «Полька»)1 П. Чайковский следующие четыре пьесы объединяет еще в один небольшой цикл из четырех пьес, каждая из которых представляет свой национальный музыкальный тип («Итальянская песенка», «Старинная французская песенка», «Немецкая песенка», «Неаполитанская песенка»). Первая из них – «Итальянская песенка». Отсюда начинается воображаемое путешествие героя – ребенка - по Европе. И если знать некоторые обстоятельства биографии П. Чайковского, в частности, о его пребывание в период написания «Детского альбома» в тех местах, где он мог и действительно, как мы увидим, слышал музыку тех стран, которую воспроизвел в своем цикле, то  естественно напрашивается вывод, что эти пьесы – своеобразные странницы дневника композитора. Такой взгляд на цикл будет особенно убедителен, если мы вспомним, что значительное время в этих путешествиях П. Чайковский провел с Колей Конради, глухонемым мальчиком, заботу о котором взял на себя брат композитора Модест Ильич.2

            В письме к Н. фон Мекк из Милана от 16 декабря 1877 П. Чайковский писал: «Из Венеции я вывез с собою очень милую песенку. Вообще в Италии я испытал два приятных музыкальных впечатления. Одно во Флоренции - не помню, писал ли я Вам об этом. Мы с братом услышали вечером на улице пение и увидели толпу, в которую и пробрались. Оказалось, что пел мальчик лет 10 или 11 под аккомпанемент гитары. Он пел чудным густым голосом с такою законченностью, с такой теплотой, какие и в настоящих артистах редко встречаются. Всего курьезнее было то, что он пел песню с словами очень трагического свойства, звучавшими необыкновенно мило в устах ребенка: «Зачем изменяешь мне, зачем покидаешь меня». Это было прелестно [далее нотная строка]».3

            Это письмо весьма примечательно тем, что содержит музыкальный материал для трех фортепианных произведений П. Чайковского: данной пьесы, «Шарманщик поёт» из этого же цикла4 и пьесы «Прерванные грёзы», ор. 40, № 12. Интересно сравнить записанную Чайковским мелодию мальчика-певца с тем, как она обработана в «Итальянской песенке». Более того, интересно также сравнить, как Чайковский использовал эту мелодию в этой пьесе с тем как он обошелся со второй песенкой в пьесе «Шарманщик поёт».

            Отметим важные различия в первоисточнике и фортепианной пьесе. (Так же потом поступим и с пьесой «Шарманщик поёт»).

1.      «Народная» (условно назовем ее так) песенка записана Чайковским в размере ¾, тогда как «Итальянская песенка» в размере 3/8.5 Объяснить это изменение можно тем, что фортепианная пьеса никак не связана со словами («очень трагического свойства») первоисточника, поэтому общее течение музыки могло стать более подвижным.

2.      Изменилась тональность произведения: вместо до мажора (в оригинальной версии) она стала ре мажором.

3.      В противоположность пьесе «Шарманщик поёт», где П. Чайковский отказался от имевшегося в оригинале вступления, здесь композитор сначала сочинил  шестнадцатитактный период, который может считаться вступлением. Цитирование оригинальной песенки начинается с такта 17 и отмечено авторской ремаркой espressivo (итал. - выразительно). Цитата представляет собой одно - первое - предложение периода, второе его предложение – вариация на манер типичных итальянских  вокальных фиоритур (иначе - колоратур).6

4.      И, быть может, самое примечательное изменение – мотив из двух звуков на второе «perche» (итал. - зачем): в оригинале здесь ход на интервал, который называется тритон; Чайковский меняет первый звук и получат интервал большую сексту, что придает мелодической линии большую округлость (здесь трудно  вдаваться в чисто музыкальные аргументы). Как бы то ни было, мы являемся свидетелями мастерской шлифовки первоначального музыкального материала, в результате которой алмаз (музыкальный) становится бриллиантом.

 

            «Итальянская песенка» - один из ярких примеров, во-первых, заимствований П. Чайковским музыкальных идей из внешнего музыкального мира и, во-вторых, тех композиторских приемов, которыми он пользовался, превращая чужие мелодии в свои собственные музыкальные творения.7

Примечания

1 «Полька» (№ 14) в России во времена П. Чайковского настолько ассимилировалась, что вполне воспринималась как русский жанр музыки. За Польшу в большей степени представительствовал полонез.

2 «Детский альбом» посвящен племяннику П. Чайковского Володе Давыдову, которому тогда было шесть лет. Однако из писем композитора, в частности, к Н. фон Мекк, видна трогательная заботливость, с которой композитор в этот период  относился Коле Конради, и, кажется, именно он был истинным вдохновителем Чайковского  в создании этого цикла. Но посвящать музыкальное произведение глухонемому мальчику было бы кощунственно.

3 Чайковский и Надежда Филаретовна фон Мекк. Переписка. Кн. 1. М.2004. С. 150. Нотная запись в письме воспроизведена (факсимиле) в издании: Чайковский П. И. Избранные  письма. М. 2002. С. 68.

4 Подробнее см. в статье об этой пьесе.

5 Примечательно, что  во  втором случае – в пьесе «Шарманщик поёт» - П. Чайковский, наоборот, песенку в размере 3/8  переработал в пьесу на 3/4.

6 «П. Чайковский очень любил итальянское пение, - отмечает И. Малинина. -  Эта любовь возникла еще в раннем детстве, когда будущий композитор часами просиживал  у маленького  механического  органчика – оркестрины, слушая музыку Россини, Беллини. Позже Чайковский был неплохим певцом-любителем». По  воспоминаниям Г. Лароша, П. Чайковский обладал «…небольшим приятным баритоном (…) Он любил  итальянское колоратурное пение, (…) сам вокализировал чисто и бегло» (Воспоминания о П. И. Чайковском. М. 1973. С. 43).

7 Несколько  таких  примеров у Чайковского  (помимо упоминавшейся пьесы «Шарманщик поёт») приведем здесь:

                1. Мелодия следующей пьесы цикла («Старинная французская песенка») – действительно старинная                 французская песня  – использована также в опере П. Чайковского «Орлеанская дева» (подробнее в к          омментарии к этой пьесе).

                2. В «Пиковой даме» очень престарелая Графиня, сидя в кресле, напевает арию Лоретты из оперы Андре Эрнеста Модеста Гретри  «Ричард Львиное Сердце» – «Je crains de lui parler la nuit…» (Это – символ давно ушедшей молодости и фривольных нравов времен молодости короля Людовика XV. Между тем «Ричард» написан всего лишь за пять лет до взятия Бастилии.)

                3. Русская народная песня «Журавель» использована в финале Первой симфонии «Зимние грёзы».

                4. Русская народная песня «Во поле березонька стояла» использована в финале Четвертой симфонии.

© Александр МАЙКАПАР